热门文言文 文字解析

昼夜乐·冬带注释

发布时间:2024-03-07
1

昼夜乐·冬原文及翻译(带注释)

原文及翻译
昼夜乐·冬原文
昼夜乐·冬带注释

《昼夜乐·冬》讲述了清风把梅花吹过小桥,飘啊飘,飘啊飘,像在云空里乱舞美玉琼瑶。飘落的梅花随着流水飘走,眼前看不见纵影一去不回没有音讯,就像那远去的心上人隔着水隔着山路途遥遥。下面是小编为大家整理的昼夜乐·冬原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

原文

元代:赵显宏

风送梅花过小桥,飘飘。飘飘地乱舞琼瑶,水面上流将去了。觑绝似落英无消耗,似那人水远山遥,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不见他来到!

佳人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁般鱼沉雁杳!谁承望拆散了鸾凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。

译文

美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕。心痒痒倍受煎熬,心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。

注释

⑴琼瑶:形容雪花白如美玉。

⑵觑艳:望断,极目望去。落英:落花。消耗:消息,音讯。

⑶粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。

⑷直恁般:就这样。

⑸鸾凤交:比喻夫妇、情侣的友谊。

赵显宏简介

[元](约公元一三二〇年前后在世)字不详,号学村,里居、生卒年及生平均不详,约元仁宗延祐末前后在世。与孙周卿同时。工散曲,所作有和李伯瞻的殿前欢四支,今犹存。

查看详情>>