诗词工具全集 诗词查询

茅屋为秋风所破歌原文

发布时间:2023-12-04
1

最新《茅屋为秋风所破歌》原文及注释(模板3篇)

茅屋为秋风所破歌原文

《茅屋为秋风所破歌》原文及注释 篇1

古诗原文

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长林梢,下者飘转沉塘(táng)坳(ào)。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾(qīn)多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?

安得广厦千万间,大庇(bì)天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀(wù)见此屋,吾庐独破受冻死亦足!(死亦足一作:死意足)

译文翻译

农历八月已是深秋了,大风呼呼吼叫着,卷走了我茅屋顶上的好几层茅草。茅草飘飞,吹过江去,散落在江岸野郊,高飞的茅草挂在大树梢头,落下的茅草转着沉到池塘水里南村的一群小孩儿欺负我年老无力,竟然狠心这样当面做偷窃的事。

(他们)公然地抱了茅草跑到竹林里去了,我喊得口干舌燥也喝止不住,回来只好靠着拐杖独自叹息。

一会儿风停了,乌云黑得像墨一样,秋日的天空阴沉迷蒙,渐渐地黑了下来。布被子盖了很多年,又旧又破,冷得像铁,小孩儿睡相不好,把被里都蹬破了。屋顶漏雨,滴在床头,屋里没有干的地方,细雨如麻,还在不停地下着。自打经历战乱,我就睡得很少,在这漫漫的雨夜和潮湿的屋里,如何挨到天亮!

如何能得到宽敞的大屋千万间,遮蔽天下贫寒之人,使他们都喜笑颜开!任凭风吹雨打,房屋也能够一动不动地安稳如山。唉!什么时候眼前能耸立这样的房屋,(即使)只有我的屋破,我受冻而死也心甘情愿!

八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。

一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

注释解释

秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。

三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。

挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。

塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。

忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。

入竹去:进入竹林。

呼不得:喝...

查看详情>>
2

茅屋为秋风所破歌原文(带译文)

原文带译文
茅屋为秋风所破歌
茅屋为秋风所破歌原文

初读杜甫那动人心弦的八言绝句,“茅屋为秋风所破歌”,便被那沧桑的文字,悲凉的意境所震撼。这首诗,不仅是诗人对自然世界的生动描绘,又是他自身生活窘迫、内心忧虑的真实写照,让人仿佛走入了那个大难临头,却难掩坚韧豪情的历史场景。

原文

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

译文

八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。(因为)屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!

注释

1.挂罥:悬挂。

2.忍能:竟能忍心这样干。

3.入竹去:跑进竹林。

4.俄倾:不久,顷刻之间。秋天漠漠:秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。

5.布衾:棉被。

6.娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬烂了。

7.雨脚如麻:形容漏进屋子里的雨水密集。

8.丧乱:指安史之乱。

9.何由彻:怎样才能熬到天亮呢?

10.大庇:全部遮盖、保护起来。寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。

作者简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

赏析

这首诗是唐肃宗上元二年(公元761年)秋,杜甫住在成都草堂时写的。诗人的茅屋为秋风所破,遭受风雨侵袭之苦,但他没有停留在抒写个人恩怨上,...

查看详情>>