个人简介
谢铁长子谢邈,字茂度。性刚硬,颇有理识。晋孝武帝太元十五年(390年),担任永嘉太守;太元十七年(392年),迁升侍中;太元十八年(393年),出任吴兴太守。隆安三年(399年)十一月,孙恩率领大军进攻浙东,先后攻克上虞、会稽等地,谢邈为之所擒,不屈遇害。
《晋书列传第四十九》
邈字茂度。父铁,永嘉太守。邈性刚鲠,无所屈挠,颇有理识。累迁侍中。时孝武帝觞乐之后多赐侍臣文诏,辞义有不雅者,邈辄焚毁之,其他侍臣被诏者或宣扬之,故论者以此多邈。后为吴兴太守。孙恩之乱,为贼胡桀、郜骠等所执,害之。贼逼令北面,邈厉声曰:“我不得罪天子,何北面之有!”遂害之。邈妻郗氏,甚妒。邈先娶妾,郗氏怨怼,与邈书告绝。邈以其书非妇人词,疑其门下生仇玄达为之作,遂斥玄达。玄达怒,遂投孙恩,并害邈兄弟,竟至灭门。
家庭成员
祖父
谢裒
父亲
谢铁
弟弟
谢翀,字守度。东晋末年历任黄门侍郎、中书侍郎、散骑常侍。晋安帝隆安三年(399年)被孙恩乱兵所杀。配李氏;生二子:谢方明、谢明惠(出继谢汪)。
谢胜,字季仕。余姚县令。
妻
郗氏
儿子
继一子:谢喻复(谢韶少子)。
《太平广记·录异传》
原文
谢邈之为吴兴郡,帐下给使邹览,乘樵船在部伍后。至平望亭,夜雨,前部伍顿住。览露船无所庇宿,顾见塘下有人家灯火,便往投之。至,有一茅屋,中有一男子,年可五十,夜织薄。别床有小儿,约十岁。览求寄宿,此人欣然相许。小儿啼泣歔欷,此人喻止之,不住啼,遂至晓。览问何意,曰:“是仆儿。其母当嫁,悲恋故啼耳。”将晓,览去,顾视不见向屋,唯有两冢,草莽湛深。行逢一女子乘船,谓览曰:“此中非人所行,君何故从中出?”览具以所见告之。女子曰:“此是我儿。实欲改适,故来辞墓。”因哽咽至冢,号啕,不复嫁。
译文
谢邈去吴兴郡赴任当官的时候,手下有个(跑腿服侍人的)邹览。他坐着装柴的船在后面护送。到了平望亭的时候,正赶上夜里下起了雨,前边的队伍都停下来。邹览在船上呆着,无处投宿,就看见塘下(像是)有人家还亮着灯火,就去投宿,
他到了地方一看,只有一座茅屋(茅草盖的简易房子,住宿条件不怎么好啊!),屋里有个男人大约五十岁,深夜还在编织草帘(总觉得不对劲),旁边另一个床上有个小孩大约十岁。邹览就请求寄宿,那男人痛快地答应了。那小孩一直在啼哭伤心的狠(鬼哭,据说是很悲伤),老男人想要哄他让他不要哭,可是小孩还是不停地哭闹,一直就哭到了天亮。
邹览问那老男人孩子为什么这样哭,老男人说:“是我的孙子,他娘要改嫁,所以他既伤心又舍不得才哭闹的。”天快亮了,邹览就离开,(走了不远)回头看身后(冷汗刷刷的),身后根本没有什么茅屋,只有两个坟,野草已经埋过了坟头。
又走了不远就碰见个女人坐船来,她对邹览说:“这一带根本没有人经过,你怎么从那里(坟地)走出来?”邹览就把所看见的事告诉了女人。女人说:“那孩子就是我的儿子啊!我正打算改嫁,所以来墓上告别的。”
说完就抽泣起来。到了坟前,就号啕大哭起来,并决心不再改嫁了。