注释
⑴粉蝶儿:词牌名,双调七十二字,上下片各四仄韵。
⑵晋臣:即赵不迂,字晋臣,官至敷文阁学士,作者友人。
⑶不教花瘦:将花绣得肥大,这里指春光丰腴。
⑷甚:正。下得:忍得。雨僝(zhàn)风僽(zhòu):原意指恶言骂詈,这里把连绵词拆开来用,形容风雨作恶。
⑸向:同“像”。地衣红绉:带皱纹的红地毯。
⑹荡子:浪荡子,指不重感情的轻薄男子。
⑺前时:以前,这里指过去每年送春的时节。
⑻春波:碧波荡漾的春水。醇酎(zhòu):浓郁的美酒。
⑼约:束、控制。清愁:凄凉的愁闷情绪。相候:指等待春天归来。
白话译文
昨天的春光还是那样明媚烂漫,如同十三岁的女孩儿绣花赏玩,绣出的一枝枝花朵都那样丰满娇艳。转眼间便无情无义,忍心让狂风骤雨将花儿折磨摧残,落花满园,像铺上了盖着皱纹红色的花毯。
如今的春光却似轻薄的荡子,无情地离我而去不肯稍稍迟缓。记得去年此时也曾送春归去,把一江春水都酿作醇酒也难解愁烦。料想今年送别春光,清愁便会如约而至,一定在杨柳岸边等着我一起回返。