古诗

诗词工具全集 诗词查询

博尔赫斯

这些在西风里深入的街道必定有一条(不知道哪一条)今天我是最后一次走过,漠然无觉,也不加猜测,屈从于某人,他制定全能的律法和秘密而又严格的标准给阴影,梦幻和形体正是它们拆散又编织着这个生命。倘若万物都有结局,有节制有最后和永逝,还有遗忘谁能告诉我们,在这幢房子里,是谁己经接受了我们无意中的告别?透过灰色的玻璃黑夜终止,在黯淡的桌面上,那堆被参差的阴影拉长的书籍必定有某一本,我们绝不会翻阅。在城南有不止一道破败的大门门前装饰着粗糙的石瓶和仙人掌,禁止我的双脚踏入,仿佛那大门只是一幅版画。某一扇门你己经永远关上也有一面镜子在徒劳地把你等待;十字路口向你敞开了远方,还有那四张脸的不眠者,雅努。在你所有的记忆里,有一段已经失去,已经远不可及;谁也不会见到你走下那处泉水无论是朗朗白日还是黄金的圆月你的嗓音将无法重复波斯人用他飞鸟与玫瑰的语言讲述的事物,当你在日落之际,在流散的光前,渴望说出难以忘怀的事情。而无穷无尽的罗纳河和湖泊,如今我俯身其上的全部昨天呢?它们将无影无踪,就像伽太基拉丁人已用火与盐将它抹去。在黎明我仿佛听见了一阵繁忙的喃喃之声,那是远去的人群;他们曾经热爱我,又遗忘了我;此刻空间,时间和博尔赫斯正将我离弃。雅努(Janus)罗马神,也许由拉下语janua(门)而得名。最初为司光明的太阳神,后成为司出人口之神。一般形像为两张脸,一张看过去,一张看本来,某些埃特鲁亚人制作的压鲁像有四张脸。

作者简介

博尔赫斯
博尔赫斯

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。 更多

博尔赫斯的诗(共48首诗)
  • 《平凡》
    花园的格栅门打开顺从如一张频繁的习惯常加探问的书页而一旦进入,我们的眼晴不需要注视那些在记忆里确切无疑的事物。我熟知习惯和心灵和那种隐语行话每一群人都在编织着它们;我无需说话也不必佯装拥有特权;我身边的人们都与我熟识,我
    查看译文
  • 《一切墓碑上的铭文》
    不要让鲁莽的大理石喋喋不休,冒险地违背遗忘的全能。没完没了地回忆名字,声誉,事件,出生地。这么多玻璃珠宝最好由黑暗评判人既沉默,大理石也无需开口。逝去的生命的本质——颤抖的希望,悲痛的无情奇迹和物欲的惊奇将长存不灭。专横
    查看译文
  • 《余辉》
    日落总是令人不安无论它浮华富丽还是一贫如洗,但尚且更加令人不安的是最后那绝望的闪耀它使原野生锈此刻地平线上再也留不下斜阳的喧嚣与自负。要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,那是个幻像,人类对黑暗的一致恐惧把它强加在空间之上它
    查看译文
  • 《拂晓》
    深邃而普遍的黑夜几乎不曾为一盏盏苍白的提灯所否定夜里一阵迷路的疾风侵入了沉默的街道颤抖着预示了可怕的拂晓,它徘徊如一个谎言游荡在这世上荒无人烟的郊外。衷情于这安逸的黑暗又惧怕黎明的威吓我又一次感到了那出自叔本华与贝克莱的
    查看译文
  • 《陌生的街》
    鸽子的幽冥希伯来人如此称呼傍晚的开始此刻阴影尚未把脚步阻挡而黑夜的来临被察觉如期待中的一曲音乐,不是作为我们本质上无足轻重的一个象征。在那个光线微暗如沙的时辰我的脚步遇到一条不认识的街道,开向那高贵而宽阔的平台,在屋檐与
    查看译文

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9ef4ff43ac9ef4ff/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消