古诗

诗词工具全集 诗词查询

博尔赫斯

倘若(那位希腊人在《克拉提鲁斯》中曾如此断言)名字乃是事物的原型,玫瑰就存在于玫瑰的字母之内而在尼罗河这个词里是它的滚滚长流。那么,将辅音与元音加以组合,就必有一个可怕的名字,秘密地归结了上帝的本质,而全能在精确的字母与音节中得到了保留。在乐园里,亚当与所有的星辰知道这个词。罪恶的铁锈(神秘哲学家们说)抹去不它,无数个世代过去,人类已将它遗失。但人的机巧,人的天真之心没有止境。我知道有一天上帝的选民曾经寻求过那个名字在犹太区的斋夜之中。不同于那些在朦胧历史里只投下一道朦胧暗影的众人,仍然青翠而生气勃勃的是对布拉格拉比犹大·莱翁的记忆。渴望着知道上帝所知的事物,犹大·莱翁埋首于字母的纽合,它们错综复杂的变更最终他念出了那个名字,它就是钥匙,大门,回声,是主和巨厦,对着一个玩偶,他用笨拙的双手艰难地传授这些字母的私密时间的,空间的秘密。那赝物抬起了它困睡的眼睑,看见形体与色彩而不理解,在喧闹声中茫然,接着它尝试起胆怯的迈步。渐渐地它看见自己(就像我们)被囚禁于这声音回荡的蛛网这座由将来,过去,昨天,同时,方才,左右,你我,它们,别人织成的网罗。(那神秘哲学家充当这奇异的生命的灵感,把它称为戈莱姆;这些真相舒莱姆曾经提到过,在他书中一个博学的地方。)那位拉比向它揭示宇宙(这是我的腿;这是你的;这是绳子)终于,在几年以后,那冥顽的弟子多少已能够清扫犹太教堂。也许在记录里有一个错误或是在那个神圣名字的组合里;无论这巫术多么高超,那位人类的学徒从没有学会说话。它的眼睛更像狗而不像人,而比起狗眼,它们更接近于物,这日光会在拉比身后跟随穿过那些隐秘宅室的可疑的暗影。戈莱姆还存在一点反常与粗鄙因为每当它经过,拉比的雄猫就躲藏起来。(舒莱姆书中没有这只猫但透过时间,我猜到了它。)向着上帝它举起孝顺的手臂摹仿它的上帝默默祈祷或者,带着愚蠢的微笑,它松动,报以凹面的,东方式的鞠躬。拉比望着它,满目柔情也有某种恐惧。我是怎样(他自语)得以制成了这伤心的儿子,却又停步不前,算是上智无为?我何必在无穷无尽的序列里,增添又一个象征?我何必给那在永恒中徒然缠绕的线团加上又一场因果,和又一个不幸?在痛苦与迷朦之光的时辰里对着戈莱姆他垂下了双眼。又有谁能告诉我们上帝感到了什么当他望着他在布拉格的拉比?

作者简介

博尔赫斯
博尔赫斯

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。 更多

博尔赫斯的诗(共48首诗)
  • 《平凡》
    花园的格栅门打开顺从如一张频繁的习惯常加探问的书页而一旦进入,我们的眼晴不需要注视那些在记忆里确切无疑的事物。我熟知习惯和心灵和那种隐语行话每一群人都在编织着它们;我无需说话也不必佯装拥有特权;我身边的人们都与我熟识,我
    查看译文
  • 《一切墓碑上的铭文》
    不要让鲁莽的大理石喋喋不休,冒险地违背遗忘的全能。没完没了地回忆名字,声誉,事件,出生地。这么多玻璃珠宝最好由黑暗评判人既沉默,大理石也无需开口。逝去的生命的本质——颤抖的希望,悲痛的无情奇迹和物欲的惊奇将长存不灭。专横
    查看译文
  • 《余辉》
    日落总是令人不安无论它浮华富丽还是一贫如洗,但尚且更加令人不安的是最后那绝望的闪耀它使原野生锈此刻地平线上再也留不下斜阳的喧嚣与自负。要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,那是个幻像,人类对黑暗的一致恐惧把它强加在空间之上它
    查看译文
  • 《拂晓》
    深邃而普遍的黑夜几乎不曾为一盏盏苍白的提灯所否定夜里一阵迷路的疾风侵入了沉默的街道颤抖着预示了可怕的拂晓,它徘徊如一个谎言游荡在这世上荒无人烟的郊外。衷情于这安逸的黑暗又惧怕黎明的威吓我又一次感到了那出自叔本华与贝克莱的
    查看译文
  • 《陌生的街》
    鸽子的幽冥希伯来人如此称呼傍晚的开始此刻阴影尚未把脚步阻挡而黑夜的来临被察觉如期待中的一曲音乐,不是作为我们本质上无足轻重的一个象征。在那个光线微暗如沙的时辰我的脚步遇到一条不认识的街道,开向那高贵而宽阔的平台,在屋檐与
    查看译文

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9ef4f443ac9ef4f4/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消