古诗

诗词工具全集 诗词查询

[现代]芒克

地里已长出死者的白发
这使我相信,人死后也还会衰老

人死后也还会有恶梦扑在身上
也还会惊醒,睁眼看到

又一个白天从蛋壳里出世
并且很快便开始忙于在地上啄食

也还会听见自己的脚步
听出自己的双腿在欢笑在忧愁

也还会回忆,尽管头脑里空洞洞的
尽管那些心里的人们已经腐烂

也还会歌颂他们,歌颂爱人
用双手稳稳地接住她的脸

然后又把她小心地放进草丛
看着她笨拙地拖出自己性感的躯体

也还会等待,等待阳光
最后象块破草席一样被风卷走

等待日落,它就如同害怕一只猛兽
会撕碎它的肉似的躲开你

而夜晚,它却温顺地让你拉进怀里
任随你玩弄,发泄,一声不吭

也还会由于劳累就地躺下,闭目
听着天上群兽在争斗时发出的吼叫

也还会担忧,或许一夜之间
天空的血将全部流到地上

也还会站起来,哀悼一副死去的面孔
可她的眼睛还在注视着你

也还会希望,愿自己永远地活着
愿自己别是一只被他人猎取的动物

被放进火里烤着,被吞食
也还会痛苦,也还会不堪忍受啊

地里已经长出死者的白发
这使我相信:人死后也会衰老

作者简介

芒克
芒克[现代]

芒克(原名姜世伟),1950年11月出生。朦胧诗人的代表之一,生于沈阳,1956年全家迁到北京市。1969年到河北省白洋淀插队。1978年底与北岛共同创办文学刊物《今天》,并出版了处女诗集《心事》。1987年与唐晓渡、杨炼组织了“幸存者诗歌俱乐部”,并出版刊物《幸存者》。诗集有《阳光中的向日葵》(1988)《芒克诗选》(1989)《没有时间的时间 》《今天是哪一天》《芒克的诗歌》,长篇小说《野事》,随笔集《瞧,这些人》。作品被翻译成英、法、意大利、德、西班牙、荷兰、瑞典、日文等。曾应邀访问过法国、意大利、英国、西班牙、荷兰、澳大利亚、美国、瑞典、古巴和日本等国进行学术交流。更多

芒克的诗(共15首诗)
  • 《一夜之后》
    轻轻地打开门你让那搂着你睡了一宿的夜走出去你看见它的背影很快消失你开始听到黎明的车轮又在街上发出响声你把窗户推开你把关了一屋的梦全都轰到空中你把昨晚欢乐抖落的羽毛打扫干净随后,你对着镜子打量自己你看见自己的两只眼睛都独自...
    查看译文
  • 《灯》
    灯突然亮了只见灯光的利爪踩着醉汉们冷冰冰的脸灯,扑打着巨大的翅膀这使我惊愕地看见在它的巨大翅膀下面那些象是死了的眼睛正向外流着酒……灯突然亮了这灯光引起了一阵骚乱就听醉汉们大声嚷嚷它是从哪儿飞来的我们为什么还不把它赶走我...
    查看译文
  • 《雪地上的夜》
    雪地上的夜是一只长着黑白毛色的狗月亮是它时而伸出的舌头星星是它时而露出的牙齿就是这只狗这只被冬天放出来的狗这只警惕地围着我们房屋转悠的狗正用北风的那常常使人从安睡中惊醒的声音冲着我们嚎叫这使我不得不推开门愤怒地朝它走去这...
    查看译文
  • 《如今的日子》
    如今的日子更显得虚弱和怯懦它就象一个不久刚受过侮辱和折磨的人你看它走在街上躲躲闪闪它或许永远也不会忘掉一个好端端的白天是怎样在日落的时候被一只伸过来的大手凶狠地抓住头发拽走如今的日子更显得虚弱和怯懦它同街上的那剽悍而有灵
    查看译文
  • 《城市》
    1醒来是你孤零零的脑袋夜深了,风还在街上象个迷路的孩子东奔西撞。2街被折磨得软弱无力地躺着。而流着唾液的大黑猫饥饿地哭叫。3这城市痛苦得东倒西歪,在黑暗中显得苍白。4沉睡的天,你的头发被黑夜揉得凌乱。我被你搅得彻夜不眠。...
    查看译文

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9ed96143ac9ed961/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消