古诗

诗词工具全集 诗词查询

古尔蒙

西
dàizhīliǔtiáodelán
dàoguǒshùyuán
ménjiāngduìméndelínqínshùshuō
zàizǒujìnguǒshùyuándeshíhòulínqíndeshíjiédàoliǎo
dàoguǒshùyuán
西
dàoguǒshùyuán
línqínshùshàngfēimǎnliǎohuángfēng
yīnwéilínqínshútòuliǎoyǒuzhèndewēngwēngshēngzàilǎolínqínshùdezhōuwéi
línqínshùshàngjiémǎnliǎolínqín
dàoguǒshùyuán
西
dàoguǒshùyuán
ménjiāngcǎihónglínqín
huánglínqínqīnglínqín
gēngcǎiròulànshúdeniànglínqínjiǔdelínqín
línqíndeshíjiédàoliǎo
dàoguǒshùyuán
西
dàoguǒshùyuán
jiāngyǒulínqíndexiāngwèizàideshānshàngdeshǒushàng
érdetóujiāngchōngmǎnliǎoqiūtiāndewēnróudefēnfāng
línqínshùshàngjiémǎnliǎolínqín
dàoguǒshùyuán
西
dàoguǒshùyuán
西
jiāngshìdeguǒshùyuándelínqínshù
西
gǎnkāiliǎohuángfēngcóngdexīndeguǒshùyuán
línqíndeshíjiédàoliǎo
dàoguǒshùyuán
西
dàoguǒshùyuán

作者简介

古尔蒙
古尔蒙

雷·德·古尔蒙(Remy de Gourmont)(1858-1915),“是法国后期象征主义诗坛的领袖,他的诗有着绝妙地微妙——心灵的微妙与感觉的微妙、他的诗情完全是呈给读者的神经,给微细到纤毫的感觉的、即使是无韵诗,但是读者会觉得每一篇中都有着很个性的音乐。”(戴望舒语)。代表作有诗集《西茉纳集》(一译《西摩妮集》),随笔《海之美》等。诗人戴望舒以及翻译家卞之琳都翻译过他的作品。 更多

古尔蒙的诗(共7首诗)
  • 《山楂》
    西茉纳,你的温柔的手有了伤痕,你哭着,我却要笑这奇遇。
    山楂防御它的心和它的肩,它已将它的皮肤许给了最美好的亲吻。
    它已披着它的梦和祈祷的大幕,因为它和整个大地默契;
    它和早晨的太阳默契,那时惊醒的群蜂正梦着苜蓿和百里香,和青色的鸟,蜜蜂和飞蝇,和周身披着天鹅绒的大土蜂,和甲虫、细腰蜂,金栗色的黄蜂,和蜻蜓,和蝴蝶,以及一切有趣的,和在空中像三色堇一样地舞着又徘徊着的花粉;
    它和正午的太阳默契,和云,和风,和雨,以及一切过去的,和红如蔷薇,洁如明镜的薄暮的太阳,和含笑的月儿以及和露珠,和天鹅,和织女,和银河;
    它有如此皎白的前额而它的灵魂是如此纯洁,使它在全个自然中钟爱它自身。
    查看译文
  • 《冬青》
    西茉纳,太阳含笑在冬青树叶上;
    四月已回来和我们游戏了。
    他将些花篮背在肩上,他将花枝送给荆棘、栗树、杨柳;
    他将长生草留给水,又将石楠花留给树木,在枝干伸长着的地方;
    他将紫罗兰投在幽荫中,在黑莓下,在那里,他的裸足大胆地将它们藏好又踏下;
    他将雏菊和有一个小铃项圈的樱草花送给了一切的草场;
    他让铃兰和白头翁一齐坠在树林中,沿着幽凉的小径;
    他将鸢尾草种在屋顶上和我们的花园中,西茉纳,那里有好太阳,他散布鸽子花和三色堇,风信子和那丁香的好香味。
    查看译文
  • 《果树园》
    西茉纳,带一只柳条的篮子,到果树园子去吧。
    我们将对我们的林檎树说,在走进果树园的时候:
    林檎的时节到了,到果树园去吧,西茉纳,到果树园去吧。
    林檎树上飞满了黄蜂,因为林檎都已熟透了有一阵大的嗡嗡声在那老林檎树的周围。
    林檎树上都已结满了林檎,到果树园去吧,西茉纳,到果树园去吧。
    我们将采红林檎,黄林檎和青林檎,更采那肉已烂熟的酿林檎酒的林檎。
    林檎的时节到了,到果树园去吧,西茉纳,到果树园去吧。
    你将有林檎的香味在你的衫子上和你的手上,而你的头发将充满了秋天的温柔的芬芳。
    林檎树上都已结满了林檎,到果树园去吧,西茉纳,到果树园去吧。
    西茉纳,你将是我的果树园和我的林檎树;
    西茉纳,赶开了黄蜂从你的心和我的果树园。
    林檎的时节到了,到果树园去吧,西茉纳,到果树园去吧。
    查看译文
  • 《磨坊》
    西茉纳,磨坊已很古了,它的轮子满披着青苔,在一个大洞的深处转着:
    人们怕着,轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    土壤战栗着,人们好象是在汽船上,在沉沉的夜和茫茫的海之间:
    人们怕着,轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    天黑了;
    人们听见沉重的磨石在哭泣,它们是比祖母更柔和更衰老:
    人们怕着.轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    磨石是如此柔和、如此衰老的祖母,一个孩子就可以拦住,一些水就可以推动:
    人们怕着,轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    它们磨碎了富人和穷人的小麦,它们亦磨碎裸麦,小麦和山麦:
    人们怕着,轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    它们是和最大的使徒们一样善良,它们做那赐福与我们又救我们的面色:
    人们怕着,轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    它们养活人们和柔顺的牲口,那些爱我们的手又为我们而死的牲口:
    人们怕着,轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    它们走去,它们啼哭,它们旋转,它们呼鸣,自从一直从前起,自从世界的创始起:
    人们怕着,轮子过去,轮子转着好象在做一个永恒的苦役。
    西茉纳,磨坊已很古了:
    它的轮子,满披着青苔,在一个大洞的深处转着。
    查看译文
  • 《教堂》
    西茉纳,我很愿意,夕暮的繁喧是和孩子们唱着的赞美歌一样柔和。
    幽暗的教堂正象一个老旧的邸第;
    蔷薇有爱情和篆烟的沉着的香味。
    我很愿意,我们将缓缓地静静地走去,受着刈草归来的人们的敬礼;
    我先去为你开了柴扉,而狗将含愁地追望我们多时。
    当你祈祷的时候,我将想到那些筑这些墙垣,钟楼,眺台和那座沉重得象一头负着我们每日罪孽的重担的驮兽的大殿的人们。
    想到那些棰凿拱门石的人们,他们是又在长廊下安置一个大圣水瓶的,想到那些花玻璃窗上绘画帝王和一个睡在村舍中的小孩子的人们。
    我将想到那些锻冶十字架、雄鸡、门梿、门上的铁件的人们,想到那些雕刻木头的合手而死去的美丽的圣女的人们。
    我将想到那些熔制钟的铜的人们,在那里,人们投进一个黄金的羔羊去,想到那些在一二一一年掘坟穴的人们:
    在坟里,圣鄂克安眠着,象宝藏一样。
    查看译文
  • 五言今体诗二十五首(录十首)
    〔〕
    城郭归来远,山斋闭晚烟。
    窗虫浮研水,壁鼠败琴弦。
    旧社书堪借,寒宵烛可然。
    布裘霜气入,未叠木花绵。
    ¤
  • 贫士叹·甑生尘,瓶乏粟
    王若虚王若虚〔〕
    甑生尘,瓶乏粟,北风萧萧吹破屋。
    入门两眼何悲凉,稚子低目老妻哭。
    世无鲁子敬、蔡明远之真丈夫,故应饿死填沟谷。
    苍天生我亦何意,盖世功名实不足。
    试将短剌谒朱门,甲第纷纷厌梁肉。
  • 遗物
    〔〕
    我在海边捡到这块颚骨那里,海蟹,角鲨,被细浪击碎,抛起,半小时后碎成粉末一切又重新开始。
    海水很凉:
    漆黑的海底不讲究友谊:
    没有轻触,只有捕捉和吞噬。
    那些颚,在吃饱吞足或者松开紧张的欲望以前,就滑下另一些颚;
    只剩下光骨。
    颚吞吃,被吞吃,然后颚骨冲上沙滩:
    这是大海的成就;
    还有贝壳,脊椎骨,利爪,甲壳,头骨,海中的岁月吃掉它的全部,变强壮,吐出这些不消化的,欲望的帆桅,自海面上沉落。
    什么也不会在海里兴盛。
    这些弯弯的颚骨没有笑而是牙关紧咬,现在成为一座纪念碑。
  • 下龙门·乱峰排鸟道
    赵秉文赵秉文〔〕
    乱峰排鸟道,一水会龙门。
    禹力不到处,犹如沧海尊。
  • 大江东去·西风汾浦
    段成己〔〕
    西风汾浦,雁初飞,秋水渺茫无际。
    有底忙时来复去,泛若虚舟不系。
    篱菊将开,村醪初熟,且住为佳耳。
    笑言相答,个中吏隐无愧。
    岁月不贷闲人,君颜非少,我发白如此。
    好把金杯休去手,万事惟消沉醉。
    日转山腰,马嘶柳外,歌阕行人起。
    凭高西望,相思目断烟水。

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9dfad543ac9dfad5/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消