古诗

诗词工具全集 诗词查询

佚名

dōngfāngmíngxīnglànlàn
nánchéndēngtánhuàn
zhōnglòujìnyánchén
yuèméixīngtiānxiàdàn
qiānménwànyuè
gōngzhōngchéngshàngfēiquè

鸡鸣歌赏析

“鸡鸣”,据说是一种楚歌,起源于汉代。《乐府广题》曰:“汉有鸡鸣卫士,主鸡唱。宫外旧仪,宫中与台并不得畜鸡。昼漏尽,夜漏起,中黄门持五夜,甲夜毕传乙,乙夜毕传丙,丙夜毕传丁,丁夜毕传戊,戊夜,是为五更。未明三刻鸡鸣,卫士起唱。”《汉书》曰:“高祖围项羽垓下,羽是夜闻汉军四面皆楚歌。”应劭曰:“楚歌者,鸡鸣歌也。”

鸡鸣歌翻译

译文
东方渐渐亮了,天已快明,这时夜空中还有星星闪耀,汝南的晨鸡已经开始啼叫了。一曲终了后,夜尽天亮,戒严的设施都陈列好了。月亮隐没,星星稀落,天大明了。耳畔传来用钥匙开宫门的声音,其声音之大就像千家万户都在开门。这时宫中城墙之上有乌鹊翩翩飞来。

注释
汝南:后汉郡名,在洛阳东面。
漏:铜壶滴漏,古代的计时器。“漏尽”,指夜尽天亮。
严具陈:戒严的设施都陈列好了。
鱼钥:古代的钥匙,铸成鱼形。

作者简介

佚名
佚名

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的诗(共352首诗)
  • 《袷飨太庙》
    赫赫閟宫,笔亲合食。
    宸襟蠲洁,构鬯芬声。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏来宁。
    查看译文
  • 《袷飨太庙》
    瑟彼良玉,荐于明灵。
    宸襟蠲洁,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏来宁。
    查看译文
  • 《袷飨太庙》
    嘉牲典礼,诞合神灵。
    乡通纯孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒来宁。
    膺兹福禄,万寿益龄。
    查看译文
  • 《袷飨太庙》
    铺昭典礼,诞合神灵。
    飨通纯孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒来宁。
    膺兹福禄,万寿益龄。
    查看译文
  • 《袷飨太庙》
    礼血乐成,祖考来格。
    有严有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗饬。
    玉爵之华,絷如弗克。
    查看译文
  • 蜜蜂神
    〔〕
    当你要蜜蜂时,我从没梦想到这意味着你的爹爹从那井里上来了。
    我清除你画的蜂群,你把蜂画成白色,伴有紫红色心脏、花和蓝鸟。
    所以你成了蜜蜂修道院的女院长。
    但当你穿上白礼服,罩上面纱,戴上手套时,我从不猜想是婚礼。
    那年五月,那年夏天,在果园里,热烈的迎风飘动树叶的栗树倾向我们,它们戴着手套的大手又馈赠我们礼品我却不知道如何去接受。
    但当你躬自于你的爹爹时,你躬身于你的蜜蜂。
    你的书页是一群暗色的蜜蜂依着在阳光照耀的花朵下面。
    你和你的爹爹在蜂群的中间,你埋下你细嫩的颈子。
    我知道我给了你一些东西在一阵嗡嗡声中把你夺走。
    你的新自我的雷暴云砧吹拂你金色的长发。
    你不要我去,但要你的蜜蜂有它们自己的思想。
    你要蜂蜜,你要那些饱含初奶似的大朵大朵的花,要像婴儿似的水果。
    但蜜蜂的队形呈几何图形--你爹爹的计划是普鲁士式。
    当第一只蜜蜂接触我的头发时你凝视着那雷的洞穴。
    那只侦察蜂对准目标纠缠着,奋斗着,叮螫着。
    当蜜蜂们在它们攻击的目标上植入它们嗤嗤响的电极,加上电压时我像一只头上中弹的长耳大野兔被扔了出去,穿过阳光下嗡嗡叫的追踪者。
    你的面色表明要把我从预设的境况里救出来。
    你冲向我,脱掉了你梦时的面纱你防鬼的手套,但当我站在我认为安全的地方时,你从我的头发里抓出一只只粘粘的破肚的蜜蜂,一只孤独的蜂犹如一支乱飞的箭,飞上屋顶,又冲了下来叮住我的眉毛,呼喊着救助者它们应声而来--它们是它们的上帝--蜂之神的狂信者,决不听你的恳求,把你的恳求当作井底上不动的星星。
  • 宿双溪铺
    陈昂陈昂〔〕
    不有双溪宿,能知孤客情。
    山川沉月色,天地变秋声。
    华发明残烛,疏星滞五更。
    出门纯鸟道,肯信马蹄轻。
  • 减字木兰花·井梧飞早
    井梧飞早。
    一雁横空天更好。
    才子寻幽。
    争把新诗断送秋。
    浮生鸥没。
    莫为尘劳轻度日。
    倒载何妨。
    唱彻凉州月在旁。
  • 清平乐寄复初省郎,兼简希孟文友
    曹伯启曹伯启〔〕
    情怀渺渺。
    客舍天将晓。
    百虑攻心浑未了。
    不似漫郎多少。
    人生傀儡棚中。
    此行那计西东。
    指日云泥超异,重占口角春风。
  • 拂晓
    深邃而普遍的黑夜几乎不曾为一盏盏苍白的提灯所否定夜里一阵迷路的疾风侵入了沉默的街道颤抖着预示了可怕的拂晓,它徘徊如一个谎言游荡在这世上荒无人烟的郊外。
    衷情于这安逸的黑暗又惧怕黎明的威吓我又一次感到了那出自叔本华与贝克莱的惊人猜测,它宣称世界是一个心灵的活动,灵魂的大梦一场,没有根据没有目的也没有容量。
    而既然思想并非大理石般永恒而像森林或河流一样常新,于是前面的那段推测在黎明采取了另一个形式,这个时辰的迷信在光线如一支藤蔓即将缠住阴影的墙壁之时,降服了我的理智并描画了如下的异想:
    倘若万物都缺乏实质倘若这人口众多的布宜诺斯艾利斯其错综复杂足以与一支军队相比却仅仅是一个梦由灵魂共同的魔法获得,那么就有一个时刻它的存在陷于混乱无序的危险而那就是黎明震颤的瞬间,这时梦见世界的人已不多只有几只夜猫子保存着大街小巷灰色的,几乎没有轮廊的图像他们随后要与别人将它确定。
    此刻生命的持久梦境正处于崩溃的危险里,此刻上帝会轻易地消灭他的一切作品!
    但又一次,这世界拯救了自已。
    光明漫流,虚构着肮脏的色彩而心怀某种歉疚悔恨我每天复活的同谋我寻找我的屋舍,在大白的天光中它惊愕而冰冷,与此同时一只鸟不愿沉默而那消褪的黑夜留在了失明者的眼里。

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9cf7cb43ac9cf7cb/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消