古诗

诗词工具全集 诗词查询

[唐代]李商隐

xiàngwǎnshì
chēdēngyuán
yángxiànhǎo
zhīshìjìnhuánghūn

登乐游原赏析

当诗人为排遣「意不适」的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。有人认为夕阳是嗟老伤穷、残光末路之感叹;也有人认为此为诗人热爱生命、执着人间而心光不灭,是积极的乐观主义精神。千百年来,此两种观念争论不休,莫衷一是。

登乐游原翻译

注释
⑴乐游原:在长安(今西安)城南,是 唐代 长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《 汉书 ·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。”
⑵向晚:傍晚。不适:不悦,不快。
⑶古原:指乐游原。
⑷近:快要。
白话译文
傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。

登乐游原译文及注释

文译
我在傍晚时分心情郁闷,于是驱车来到京都长安城东南的乐游原。只见夕阳放射出迷人的余晖,然而这一切美景将转瞬即逝,不久会被那夜幕所笼罩。

对译
临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;
驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;
只是将近黄昏,美好时光将要结束。

英译
I'm in the evening feeling depressed, then drove to the southeast of the city of Kyoto Changan Yueyou yuan. I saw the sun emits charming sunset, but all this beauty will be fleeting, will soon be the night enveloped by.

注释
乐游原:在长安城南,地势较高。《长安志》:"升平坊东北隅,汉乐游庙。"注云:"汉宣帝所立,因乐游苑为名。在曲江北面高原上,余址尚有。……其地居京城之最高,四望宽敞。京城之内,俯视指掌。
意不适:心情不舒畅。
古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。

作者简介

李商隐
李商隐[唐代]

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 更多

李商隐的诗(共937首诗)
  • 古寺
    唐求唐求〔唐代〕
    路傍古时寺,寥落藏金容。
    破塔有寒草,坏楼无晓钟。
    乱纸失经偈,断碑分篆踪。
    日暮月光吐,绕门千树松。
  • 酬李侍御萼题看心道场赋以眉毛肠心牙等五字
    皎然皎然〔唐代〕
    我法从谁悟,心师是贯花。
    三尘观种子,一雨发萌牙。
    定起轮灯缺,宵分印月斜。
    了空如藏史,始肯会禅家。
  • 梁寺
    汪遵汪遵〔唐代〕
    立国从来为战功,一朝何事却谈空。
    台城兵匝无人敌,闲卧高僧满梵宫。
  • 长安羁旅行
    孟郊孟郊〔唐代〕
    十日一理发,每梳飞旅尘。
    三旬九过饮,每食唯旧贫。
    万物皆及时,独余不觉春。
    失名谁肯访,得意争相亲。
    直木有恬翼,静流无躁鳞。
    始知喧竞场,莫处君子身。
    野策藤竹轻,山蔬薇蕨新。
    潜歌归去来,事外风景真。
  • 杨柳枝二首
    白居易白居易〔唐代〕
    一树春风万万枝,嫩于金色软于丝。
    永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁。
    一树衰残委泥土,双枝荣耀植天庭。
    定知玄象今春后,柳宿光中添两星。

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9b91c843ac9b91c8/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消