古诗

诗词工具全集 诗词查询

[宋代]周邦彦

jiā
nánzhāoshèngshìshéi
shānwéiguó
ràoqīngjiānghuánduì
tāochéng
fēngqiángyáotiān
fēngqiángyáotiān
duànshù
yóudǎo
chóutǐngzēng
kōngjiù
cāngcāngshěnbànlěi
shēnyuèguòqiánglái
shāngxīndōngwànghuáishuǐ
jiǔshènchǔshì
xiǎngwángxièlín
yànzhīshì
xiàngxúnchángxiàngrénjiāxiāngduì
shuōxīngwángxiéyáng

西河金陵赏析

  这首词主要是隐括刘禹锡的两首诗而成。其一,《石头城》:“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。”其二,《乌衣巷》:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”张炎《词源》说:“清真最长处,在善融化诗句,如自己出。”

  这首词是怀古咏史之作。作者面对金陵“佳丽地”,目睹自然界的沧桑,因而引起人事兴衰的感触,抒发出自己的政治见解和哲理观念,表现了作者追念古昔和寄慨当今的思想情感。

  全词共三叠。第一叠写金陵的山川形胜。首先点明金陵是一个“佳丽地”,接着以“南朝盛事谁记”一语总括历史兴亡之感。第二叠写雾夜在断崖边凭吊古迹,曾经系过莫愁佳丽的游艇之树,而今已倒倚,旧迹仍在,可人事已非了。第三叠写金陵触目荒凉之慨。从眼前景物中,不见“酒旗”,不闻“戏鼓”,只见寻常巷陌中的燕子对语,引起作者对金陵古都朝代更替的无限感慨。

  这首词艺术技巧很高,它没有正面触及重大历史事件,而是通过景物描写作今昔对比,形象地抒发作者的沧桑之感,寓悲壮情怀于空旷境界之中,是怀古词中别具匠心的佳作之一。

西河金陵译文及注释

译文
南朝金陵兴盛的情景,而今谁还能记忆呢?江岸环绕着髻鬟似的山峰相对耸立。长江的大浪长年累月扑打这座孤独而寂寞的古城张着风帆的船正向遥远的天边驶去。临水的陡峭山崖上的树好像倒下来靠在崖上.莫愁姑娘或许曾在这里系过艇子吧!一切只剩下陈迹了,但只见郁郁苍苍一派青色,还有那浓雾中露出的半截城垒。夜半更深,月亮从女墙上升起来,而赏心亭东望著秦淮河.
那酒旗飘扬、锣鼓喧天的热闹景象究竟到休息去寻找呢?想来就是东晋时代王谢家族的府居所在。燕子不知道这是什么世代。燕子在夕阳里喃喃细语,好像也在相互诉说这里的盛衰兴亡吧。

注释
西河:唐教坊曲。
佳丽地:指江南。更指金陵 。用南朝奇谢眺《入城曲》诗句“江南佳丽地,金陵帝王州”。
南朝盛事:南朝宋、齐、染、陈四朝建都于金陵。
髻鬟对起:以女子髻鬟喻在长江边相对而屹立的山。
莫愁相传为金陵善歌之女。
女墙:城墙上的矮墙。
燕子不知何世:刘禹锡《乌衣巷》:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”

西河金陵英译

ZHOU Bangyan – Lyrics to the Melody of the West River (In remembrance of bygone eras at Jinling)
In this prosperous region, who remembers the South's grand eras?
Mountains and fields of the countryside and the winding Yangtze
Surround and build up away from the city.
Raging billows like loneliness towards a solitary castle heave,
On the distant horizon navigate sails and masts of ships.
Off the precipice rugged trees overhang still,
Who still comes here to secure the boat of a gent who never worried?
All that remains on a historic site is sentimentality.
And fog has come to one half of a castle conceal.
Deep in the night, over the parapet the moon shines,
In grief I look towards the east where pass the waters of River Huai.
What a flourishing city full of wine vendors' pennants and operatic drumming!
Faint is the memory of the Wangs, the Xies and their neighbourhoods,
Swallows have come and gone for generations that all have lost count of.
There are now ordinary people along the same streets and alleyways,
Telling tales of the rise and fall of former times in the setting sun.

作者简介

周邦彦
周邦彦[宋代]

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。 更多

周邦彦的诗(共505首诗)
  • 《拜星月慢》
    夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗。
    竹槛灯窗,识秋娘庭院。
    笑相遇,似觉琼枝玉树相倚,暖日明霞光烂。
    水盼兰情,总平生稀见。
    画图中、旧识春风面。
    谁知道、自到瑶台畔,眷恋雨润云温,苦惊风吹散。
    念荒寒寄宿无人馆,重门闭、败壁秋虫叹。
    怎奈向、一缕相思,隔溪山不断。
    查看译文
  • 《长相思》
    好风浮,晚雨收,林叶阴阴映鷁舟,斜阳明倚楼。
    黯凝眸,忆旧游,艇子扁舟来莫愁,石城风浪秋。
    查看译文
  • 《大酺春雨》
    对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。
    墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。
    润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。
    邮亭无人处,听檐声不断,困眠初熟。
    奈愁极频惊,梦轻难记,自怜幽独。
    行人归意速,最先念、流潦妨车毂。
    无奈向、兰成憔悴,乐广清羸,等闲时、易伤心目。
    未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。
    况萧索青芜国,红糁铺地,门外荆桃如菽。
    夜游共谁秉烛?
    查看译文
  • 《氐州第一》
    波落寒汀,村渡向晚,遥看数点帆小。
    乱叶翻鸦,惊风破雁,天角孤云缥缈。
    官柳萧疏,甚尚挂微微残照?
    景物关情,川途换日,顿来催老。
    渐解狂朋欢意少,奈犹被思牵情绕。
    座上琴心,机中锦字,最觉萦怀抱。
    也知人悬望久,蔷薇谢、归来一笑。
    欲梦高唐,未成眠、霜空已晓。
     
    查看译文
  • 《点绛唇》
    孤馆迢迢,暮天草露沾衣润。
    夜来秋近,月晕通风信。
    今日原头,黄叶飞成阵,知人闷,故来相趁,共结临岐恨。
    查看译文
  • 踏莎行(春暮)
    赵长卿赵长卿〔宋代〕
    柳暗披风,桑柔宿雨。
    一番绿遍江头树。
    莺花已过苦无多,看看又是春归去。
    病酒情怀,光阴如许。
    闲愁俏没安排处。
    新来著意与兜笼,身心苦役伊知否。
  • 梨花原·酒渴上安市
    曾几曾几〔宋代〕
    酒渴上安市,甘寒为解园。
    鹅儿黄不见,空见鹭鸶飞。
  • 杏花天·病来自是於春懒
    辛弃疾辛弃疾〔宋代〕
    病来自是於春懒。
    但别院、笙歌一片。
    蛛丝网遍玻璃盏。
    更问舞裙歌扇。
    有多少莺愁蝶怨。
    甚梦里、春归不管。
    杨花也笑人情浅。
    故故沾衣扑面。
  • 梦范参政
    陆游陆游〔宋代〕
    梦中不知何岁月,长亭惨淡天飞雪。
    酒肉如山鼓吹喧,车马结束有行色。
    我起持公不得语,但道不料今遽别。
    平生故人端有几?
    长号顿足泪迸血。
    生存相别尚如此,何况一旦泉壤隔。
    欲怀鸡黍病为重,千里关河阻临穴。
    速死从公尚何撼,眼中宁复见此杰?
    青灯耿耿山雨寒,援笔诗成心欲裂。
  • 受外祠敕
    陆游陆游〔宋代〕
    放浪江湖迹已陈,今朝剩喜结衔新。
    读骚未敢称名士,拜赐犹应号散人。
    归去还骑款段马,醉颠重岸接篱巾。
    行行渐近云门寺,愈信人生有宿因。

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9b288c43ac9b288c/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消