古诗

诗词工具全集 诗词查询

[近现代]刘向

yànshǐ使chǔ
chǔrényànduǎn
chǔrénwéixiǎoménménzhīéryányàn
yàn
yuēshǐ使gǒuguózhěcónggǒumén
jīnchénshǐ使chǔ
dāngcóngmén
bīnzhěgēngdào
cóngmén
jiànchǔwáng
wángyuērén
yànduìyuēzhīlínsānbǎi
zhāngmèichéngwéi
huīhànchéng
jiānzhǒngérzài
wéirén
wángyuēránwéishǐ使
yànduìyuēmìngshǐ使
yǒusuǒzhǔxiánzhěshǐ使shǐ使xiánzhǔ
xiāozhěshǐ使shǐ使xiāozhǔ
yīngzuìxiāo
shǐ使chǔ
èryànjiāngshǐ使chǔ
chǔwángwénzhī
wèizuǒyòuyuēyànyīng
zhīzhě
jīnfānglái
zhī
zuǒyòuduìyuēwéilái
chénqǐngrén
guòwángérháng
wángyuēwéizhě
duìyuērén
wángyuēzuò
yuēzuòdào
sānyànzhì
chǔwángyànjiǔ
jiǔhān
èrrénwáng
wángyuēzhěwéizhě
duìyuērén
zuòdào
wángshìyànyuērénshàndào
yànduìyuēyīngwénzhī
shēnghuáinánwéi
shēnghuáiběiwéizhǐ
xiāng
shíwèitóng
suǒránzhě
shuǐ
jīnmínshēngchángdào
chǔdào
chǔzhīshuǐshǐ使mínshàndào
wángxiàoyuēshèngrénfēisuǒ
guǎrénfǎnbìngyān

晏子使楚文言现象

古今异义
其实(其实味不同):古义:它们的果实。 今义:真实情况。
谓左右曰,左右,古义:近旁的人。 今义:左右表方位,概数(如:600字左右)。
反取病焉,病,古义:辱。 今义:疾病,患病。
齐之习辞者也,习:古义:熟练 。今义:学习。
何坐,坐:古义:犯罪,今义:坐下,动词。
延:古义:迎接 今义:延迟,表示拖延的意思。今方来,方:古义:将要,今义:方,一种形状。
叶徒相似,徒:古义:只,今义:徒弟,学生。

通假字
“熙”通“嬉”,意思是:开玩笑。
“曷”通“何”,意思是:什么。

涉及成语
举袖成云:张开袖子就是一片云。形容人多。
挥汗如雨:挥洒汗水就如同下雨,形容十分劳累或热得汗出得多。
摩肩接踵:肩挨着肩,脚跟着脚。形容人很多,很拥挤。
南橘北枳:比喻同一物种因环境条件不同而发生改变。

特殊句式
何以也宾语前置:以何也
何坐 宾语前置:坐何
吏二缚一人诣王 定语后置:二吏缚一人诣王
齐之习辞者也 判断句

晏子使楚赏析

1、整个故事就是一条成语:自取其辱。这个成语最早出现在《论语》中。子贡问怎样交朋友。孔子说:“忠言相告,好话对导,他不听就算了,不要自找羞辱。”但是多数后人对这个成语的了解来自本篇课文。楚王三次想侮辱晏子,结果不但轻而易举被晏子化解了,最后反被晏子侮辱了。成语的意思是说自己所受到的侮辱难堪,都是因为自己造成的。

2、面对楚王的第二次侮辱,晏子这样回击楚王:“这是什么话?我国首都临淄住满了人。大伙儿把袖子举起来,就是一片云;大伙儿甩一把汗,就是一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖碰着脚跟。大王怎么说齐国没有人呢?” (晏子的这段话里,衍生出三个成语:一是举袂成云;二是挥汗成雨:挥,甩掉;大家用手洒出去的汗珠就像下雨一样,形容人很多。当然,这一成语后来也形容出汗很多,就不是原先的意义了。三是磨肩接踵:磨,并;磨肩,肩膀靠肩膀;踵,脚跟;接踵,脚尖碰脚跟。肩挨肩,脚碰脚,形容人多,拥挤。这一成语也写作“摩肩接踵”。)

3、当楚王取笑齐国人偷盗时,晏子面不改色,站起来,说:“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘树一种到淮北,就只能结又小又苦的枳,还不是因为水土不同吗?同样道理,齐国人在齐国安居乐业,好好地劳动,一到楚国,就做起盗贼来了,也许是两国的水土不同吧。”(这段话中包含了一个成语:南橘北枳。枳:落叶灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就会变成枳。比喻同一物种因环境条件不同而发生变异。)后人遂用“南橘北枳”来比喻环境对人的影响,现代汉语中似乎用于贬义稍多些,形容某种事物因为环境的变化而“异化”或者“变质”。

晏子使楚翻译

译文
(一)
晏子出使到楚国。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。(晏子)拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”
(二)
晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在 他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则) 回答说:‘(他)是齐国人。’大王(接着再)问:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。’"
(三)
晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是做什么的人?’(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

注释
(一)
使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。
以:因为。
短:长短,这里是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令,这里是委任、派遣的意思。
主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。
不肖:不贤,这里指没有德才的人。
宜:应该
(二)
将:将要
使:出使
闻:听说
之: 之 这个消息,代“晏子将使楚”这件事。
左右:身边的人
谓……曰:对……说
习辞者:善于辞令(很会说话)的人。 习,熟练、善于;辞,辞令;者:......的人。
方:将要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代词,代晏子
何以也:用什么办法呢?何以,即以何。
对:回答
为:这里相当于“于”。
缚:捆绑
而:表顺承
何:什么
坐:犯罪
(三)
赐:赏赐,给予。
酒酣:酒喝得正畅快的时候。酣,喝得正畅快的时候。
诣:到........去(指到尊长那里去)。
曷:同“何”,什么。
为:相当于“于”,当。
固:本来。
善:擅长
避席:离开座位,表示郑重和严肃的意思古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。避,离开。席,座具
闻:听说
之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。
生:生长
则:就是。
则为:就变为。为:变为。
枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。
徒:只是,仅仅。
其实:它们的果实。
味:味道
不同:不一样
所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因
对曰:回答道
得无:莫非。
耶:语气助词,“吗”?
圣人:才德极高的人
熙:同“嬉”,开玩笑。
反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

晏子使楚译文及注释

译文
(一)
  晏子出使到楚国。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。(晏子)拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”
(二)
  晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在 他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则) 回答说:‘(他)是齐国人。’大王(接着再)问:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。’"
(三)
  晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是做什么的人?’(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就擅于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

注释
(一)
使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。
以:因为。
短:长短,这里是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令,这里是委任、派遣的意思。
主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。
不肖:不贤,这里指没有德才的人。
宜:应该
(二)
将:将要
使:出使
闻:听说
之: 之 这个消息,代“晏子将使楚”这件事。
左右:身边的人
谓……曰:对……说
习辞者:善于辞令(很会说话)的人。 习,熟练、善于;辞,辞令;者:......的人。
方:将要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代词,代晏子
何以也:用什么办法呢?何以,即以何。
对:回答
为:这里相当于“于”。
缚:捆绑
而:表顺承
何:什么
坐:犯罪
(三)
赐:赏赐,给予。
酒酣:酒喝得正畅快的时候。酣,喝得正畅快的时候。
诣:到........去(指到尊长那里去)。
曷:同“何”,什么。
为:相当于“于”,当。
固:本来。
善:擅长
避席:离开座位,表示郑重和严肃的意思古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。避,离开。席,座具
闻:听说
之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。
生:生长
则:就是。
则为:就变为。为:变为。
枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。
徒:只是,仅仅。
其实:它们的果实。
味:味道
不同:不一样
所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因
对曰:回答道
得无:莫非。
耶:语气助词,“吗”?
圣人:才德极高的人
熙:同“嬉”,开玩笑。
反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

作者简介

刘向
刘向[近现代]

刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。 更多

刘向的诗(共12首诗)
  • 《枭逢鸠/枭将东徙》
    鸠曰:
    “子将安之?
    ”枭曰:
    “我将东徙。
    ”鸠曰:
    “何故?
    ”枭曰:
    “乡人皆恶我鸣。
    以故东徙。
    ”鸠曰:
    “子能更鸣,可矣;
    不能更鸣,东徙,犹恶子之声。
    查看译文
  • 《画蛇添足》
    楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:
    “数人饮之不足,一人饮之有余。
    请画地为蛇,先成者饮酒。
    ”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:
    “吾能为之足。
    ”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:
    “蛇固无足,子安能为之足?
    ”遂饮其酒。
    为蛇足者,终亡其酒。
    查看译文
  • 《虎求百兽》
    荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?
    ”群臣莫对。
    江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
    狐曰:‘子无敢食我也!
    天帝使我长百兽。
    今子食我,是逆天帝命也!
    子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?
    ”虎以为然,故遂与之行。
    兽见之,皆走。
    虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
    今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!
    犹百兽之畏虎也!
    查看译文
  • 《叶公好龙》
    叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。
    于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。
    叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
    是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
    查看译文
  • 《三人成虎》

    庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:
    ‘今一人言市有虎,王信之乎?

    ’王曰:
    ‘否。

    ’‘二人言市有虎,王信之乎?

    ’王曰:
    ‘寡人疑之矣。

    ’‘三人言市有虎,王信之乎?

    ’王曰:
    ‘寡人信之矣。

    ’庞葱曰:
    ‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

    今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。

    ’王曰:
    ‘寡人自为知。

    ’于是辞行,而谗言先至。

    后太子罢质,果不得见。

    查看译文
  • 别诗四首
    佚名〔近现代〕
    其一骨肉缘枝叶,结交亦相因。
    四海皆兄弟,谁为行路人。
    况我连枝树,与子同一身。
    昔为鸳和鸯,今为参与辰。
    昔者长相近,邈若胡与秦。
    惟念当乖离,恩情日以新。
    鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。
    我有一樽酒,欲以赠远人。
    愿子留斟酌,叙此平生亲。
    其二黄鹄一远别,千里顾徘徊。
    胡马失其群,思心常依依。
    何况双飞龙,羽翼临当乖。
    幸有弦歌曲,可以喻中怀。
    请为游子吟,泠泠一何悲。
    丝竹厉清声,慷慨有余哀。
    长歌正激烈,中心怆以摧。
    欲展清商曲,念子不得归。
    俯仰内伤心,泪下不可挥。
    愿为双黄鹄,送子俱远飞。
    其三结发为夫妻,恩爱两不疑。
    欢娱在今夕,燕婉及良时。
    征夫怀往路,起视夜何其。
    参辰皆已没,去去从此辞。
    行役在战场,相见未有期。
    握手一长叹,泪为生别滋。
    努力爱春华,莫忘欢乐时。
    生当复来归,死当长相思。
    其四烛烛晨明月,馥馥秋兰芳。
    芬馨良夜发,随风闻我堂。
    征夫怀远路,游子恋故乡。
    寒冬十二月,晨起践严霜。
    俯观江汉流,仰视浮云翔。
    良友远别离,各在天一方。
    山海隔中州,相去悠且长。
    嘉会难再遇,欢乐殊未央。
    愿君崇令德,随时爱景光。
  • 高祖功臣侯者年表
    司马迁司马迁〔近现代〕
    正义高祖初定天下,表明有功之臣而侯之,若萧、曹等。
    太史公曰:
    古者人臣功有五品,以德立宗庙、定社稷曰勋,以言曰劳,用力曰功,明其等曰伐,积日曰阅。
    封爵之誓曰:
    “使河如带,泰山若厉,国以永宁,爰及苗裔。
    ”始未尝不欲固其根本,而枝叶稍陵夷衰微也。
      余读高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:
    异哉新闻!
    《书》曰“协和万国”,迁于夏、商,或数千岁。
    盖周封八百,幽、厉之后,见于《春秋》。
    《尚书》有唐虞之侯伯,历三代千有余载,自全以蕃卫天子,岂非笃于仁义、奉上法哉?
    汉兴,功臣受封者百有余人。
    天下初定,故大城名都散亡,户口可得而数者十二三,是以大侯不过万家,小者五六百户。
    后数世,民咸归乡里,户益息,萧、曹、绛、灌之属或至四万,小侯自倍,富厚如之。
    子孙骄溢,忘其先,淫嬖。
    至太初,百年之间,见侯五,余皆坐法陨命亡国,丰耗矣。
    罔亦少密焉,然皆身无兢兢于当世之禁云。
      居今之世,志古之道,所以自镜也,未必尽同。
    帝王者各殊礼而异务,要以成功为统纪,岂可绲乎?
    观所以得尊宠及所以废辱,亦当世得失之林也,何必旧闻?
    于是谨其终始,表见其文,颇有所不尽本末,著其明,疑者阙之。
    后有君子,欲推而列之,得以览焉。
  • 张衡传
    范晔范晔〔近现代〕
    张衡字平子,南阳西鄂人也。
    衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。
    虽才高于世,而无骄尚之情。
    常从容淡静,不好交接俗人。
    永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。
    时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。
    衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。
    精思傅会,十年乃成。
    大将军邓骘奇其才,累召不应。
      衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。
    安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。
    遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。
      顺帝初,再转,复为太史令。
    衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。
    自去史职,五载复还。
      阳嘉元年,复造候风地动仪。
    以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。
    中有都柱,傍行八道,施关发机。
    外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。
    其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。
    如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。
    振声激扬,伺者因此觉知。
    虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。
    验之以事,合契若神。
    自书典所记,未之有也。
    尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。
    后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。
    自此以后,乃令史官记地动所从方起。
      时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。
    后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。
    尝问天下所疾恶者。
    宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。
    阉竖恐终为其患,遂共谗之。
    衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。
    乃作《思玄赋》以宣寄情志。
      永和初,出为河间相。
    时国王骄奢,不遵典宪;
    又多豪右,共为不轨。
    衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。
    视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。
    年六十二,永和四年卒。
  • 为潘文则作思亲诗
    王粲王粲〔近现代〕
    穆穆显妣。
    德音徽止。
    思齐先姑。
    志侔姜姒。
    躬此劳瘁。
    鞠予小子。
    小子之生。
    遭世罔宁。
    烈考勤时。
    从之于征。
    奄遘不造。
    殷忧是婴。
    咨于靡及。
    退守祧祊。
    五服荒离。
    四国分争。
    祸难斯逼。
    救死于颈。
    嗟我怀归。
    弗克弗逞。
    圣善独劳。
    莫慰其情。
    春秋代逝。
    于兹九龄。
    缅彼行路。
    焉托予诚。
    予诚既否。
    委之于天。
    庶我显妣。
    克保遐年。
    亹亹惟惧。
    心乎如悬。
    如何不吊。
    早世徂颠。
    于存弗养。
    于后弗临。
    遗衍在体。
    惨痛切心。
    形影尸立。
    魂爽飞沉。
    在昔蓼莪。
    哀有余音。
    我之此譬。
    忧其独深。
    胡宁视息。
    以济于今。
    岩岩丛险。
    则不可摧。
    仰瞻归云。
    俯聆飘回。
    飞焉靡翼。
    超焉靡阶。
    思若流波。
    情似坻颓。
    诗之作矣。
    情以告哀。
  • 别诗三首
    佚名〔近现代〕
    其一良时不再至,离别在须臾。
    屏营衢路侧,执手野踟蹰。
    仰视浮云驰,奄忽互相逾。
    风波一失所,各在天一隅。
    长当从此别,且复立斯须。
    欲因晨风发,送子以贱躯。
    其二嘉会难再遇,三载为千秋。
    临河濯长缨,念子怅悠悠。
    远望悲风至,对酒不能酬。
    行人怀往路,何以慰我愁。
    独有盈觞酒,与子结绸缪。
    其三携手上河梁,游子暮何之。
    徘徊蹊路侧,悢悢不能辞。
    行人难久留,各言长相思。
    安知非日月,弦望自有时。
    努力崇明德,皓首以为期。

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9a470743ac9a4707/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消