古诗

诗词工具全集 诗词查询

萧观音

huànxiāngzhěn
bànyúnjǐn
wéishìqiūláizhǎnzhuǎnduō
gēngyǒushuāngshuānglèihénshèn
huànxiāngzhěn
dàijūnqǐn

回心院·换香枕翻译

【注释】:

作者简介

萧观音
萧观音

萧观音(1040年—1075年),辽道宗耶律洪基的第一任皇后,父亲萧惠(辽兴宗母亲萧耨斤的弟弟),辽代著名女诗人。相貌颖慧秀逸,娇艳动人,个性内向纤柔,很有才华,常常自制歌词,精通诗词、音律,善于谈论。她弹得一手好琵琶,称为当时第一。也有诗作,被辽道宗誉为女中才子。1075年(大康元年)十一月,契丹宰相耶律乙辛、汉宰相张孝杰、宫婢单登、教坊朱顶鹤等人向辽道宗进《十香词》诬陷萧后和伶官赵惟一私通。萧观音被道宗赐死,其尸送回萧家。1101年(乾统元年)六月,天祚帝追谥祖母为宣懿皇后,葬于庆陵。
更多

萧观音的诗(共24首诗)
  • 对镜·镜中色相类吾深
    完颜璹〔〕
    镜中色相类吾深,吾面终难镜里寻。
    明月印空空受月,是他空月本无心。
  • 浣溪纱·梦中作
    王涧〔〕
    林樾人家急莫砧。
    夕阳人影入江深。
    倚阑疏快北风襟。
    雨自北山明处黑,云从白鸟去边阴。
    几多秋思乱乡心。
  • 村斋遣事·人生天地真蘧庐
    党怀英党怀英〔〕
    人生天地真蘧庐,外物扰扰吾何须。
    与其羁馵齐辕驹,岂若饮随骀驽。
    不知掉尾忘江湖,呴呴濡沫胡为乎。
    谁念挟卷矜村墟,磨丹点黝围樵苏。
    申鞭示箠严范模,矍如狙翁调众狙。
    尔雅细碎编虫鱼,辞严义密字见疏。
    烘斋睥睨音语粗,讽诵谁敢忘须臾。
    万中有一差锱铢,咿哑坐使为呻呼。
    咄哉倡言口嗫嚅,等为儿戏夫何殊。
    霜风入户寒割肤,生薪槎牙供燎炉。
    漫漫湿烟迷四隅,白鹤日见黔如乌。
    此间纵乐能何如,其谁相与歌归欤。
    投笼嗟我自挚拘,垂翅更待穷年徂。
  • 哀希腊
    拜伦拜伦〔〕
    一希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!
    火热的萨弗在这里唱过恋歌;
    在这里,战争与和平的艺术并兴,狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!
    永恒的夏天还把海岛镀成金,可是除了太阳,一切已经消沉。
    二开奥的缪斯,蒂奥的缪斯,那英雄的竖琴,恋人的琵琶,原在你的岸上博得了声誉,而今在这发源地反倒喑哑;
    呵,那歌声已远远向西流传,远超过你祖先的”海岛乐园“。
    三起伏的山峦望着马拉松——马拉松望着茫茫的海波;
    我独自在那里冥想一刻钟,梦想希腊仍旧自由而欢乐;
    因为,当我在波斯墓上站立,我不能想象自己是个奴隶。
    四一个国王高高坐在石山顶,了望着萨拉密挺立于海外;
    千万只船舶在山下靠停,还有多少队伍全由他统率!
    他在天亮时把他们数了数,但日落的时候他们都在何处?
    五呵,他们而今安在?
    还有你呢,我的祖国?
    在无声的土地上,英雄的颂歌如今已沉寂——那英雄的心也不再激荡!
    难道你一向庄严的竖琴,竟至沦落到我的手里弹弄?
    六也好,置身在奴隶民族里,尽管荣誉都已在沦丧中,至少,一个爱国志士的忧思,还使我的作歌时感到脸红;
    因为,诗人在这儿有什么能为?
    为希腊人含羞,对希腊国落泪。
    七我们难道只好对时光悲哭和惭愧?
    ——我们的祖先却流血。
    大地呵!
    把斯巴达人的遗骨从你的怀抱里送回来一些!
    哪怕给我们三百勇士的三个,让德魔比利的决死战复活!
    八怎么,还是无声?
    一切都喑哑?
    不是的!
    你听那古代的英魂正象远方的瀑布一样喧哗,他们回答:
    ”只要有一个活人登高一呼,我们就来,就来!
    “噫!
    倒只是活人不理不睬。
    九算了,算了;
    试试别的调门:
    斟满一杯萨摩斯的美酒!
    把战争留给土耳其野人,让开奥的葡萄的血汁倾流!
    听呵,每一个酒鬼多么踊跃响应这一个不荣誉的号召!
    一○你们还保有庇瑞克的舞艺,但庇瑞克的方阵哪里去了?
    这是两课,为什么只记其一,而把高尚而坚强的一课忘掉?
    凯德谟斯给你们造了字体——难道他是为了传授给奴隶?
    一一把萨摩斯的美酒斟满一盅!
    让我们且抛开这样的话题!
    这美酒曾使阿纳克瑞翁发为神圣的歌;
    是的,他屈于波里克瑞底斯,一个暴君,但这暴君至少是我们国人。
    一二克索尼萨斯的一个暴君是自由的最忠勇的朋友:
    暴君米太亚得留名至今!
    呵,但愿现在我们能够有一个暴君和他一样精明,他会团结我们不受人欺凌!
    一三把萨摩斯的美酒斟满一盅!
    在苏里的山岩,巴加的岸上,住着一族人的勇敢的子孙,不愧是斯巴达的母亲所养;
    在那里,也许种子已经散播,是赫剌克勒斯血统的真传。
    一四自由的事业别依靠西方人,他们有一个做买卖的国王;
    本土的利剑,本土的士兵,是冲锋陷阵的唯一希望;
    但土耳其武力,拉丁的欺骗,会里应外合把你们的盾打穿。
    一五把萨摩斯的美酒斟满一盅!
    树荫下正舞蹈着我们的姑娘——我看见她们的黑眼亮晶晶,但是,望着每个鲜艳的姑娘,我的眼就为火热的泪所迷,这乳房难道也要哺育奴隶?
    一六让我攀登苏尼阿的悬崖,在那里,将只有我和那海浪可以听见彼此飘送着悄悄话,让我象天鹅一样歌尽而亡;
    我不要奴隶的国度属于我——干脆把那萨摩斯酒杯打破!
  • 牧神的午后
    马拉美马拉美〔〕
    牧神:
    林泽的仙女们,我愿她们永生。
    多么清楚她们轻而谈的肉色在空气中飞舞,空气却睡意丛生。
    莫非我爱的是个梦?
    我的疑问有如一堆古夜的黑影终结于无数细枝,而仍是真的树林,证明孤独的我献给了我自身——唉!
    一束祝捷玫瑰的理想的假象。
    让咱们想想……也许你品评的女性形象只不过活生生画出了你虚妄的心愿!
    牧神哪,幻象从最纯净的一位水仙又蓝又冷的眼中象泪泉般涌流,与她对照的另一位却叹息不休,你觉得宛如夏日拂过你羊毛上的和风?
    不,没有这事!
    在寂静而困倦的昏晕中,凉爽的清晨如欲抗拒,即被暑气窒息,哪有什么潺潺水声?
    唯有我的芦笛把和弦洒向树丛;
    那仅有的风迅疾地从双管芦笛往外吹送,在它化作一场旱雨洒遍笛音之前,沿着连皱纹也不动弹的地平线,这股看得见的、人工的灵感之气,这仅有的风,静静地重回天庭而去。
    啊,西西里之岸,幽静的泽国,被我的虚荣和骄阳之火争先掠夺,你在盛开的火花下默认了,请你作证:
    “正当我在此地割取空心的芦梗“并用天才把它驯化,远方的青翠‘闪耀着金碧光辉,把葡萄藤献给泉水,“那儿波动着一片动物的白色,准备休息,一听到芦笛诞生的前奏曲悠然响起,惊飞了一群天鹅——不!
    是仙女们仓皇逃奔“或潜入水中……”一切都烧烤得昏昏沉沉,看不清追求者一心渴望了那么多姻缘凭什么本领,竟能全部逃散不见于是我只有品味初次的热情,挺身站直,在古老的光流照耀下形单影只,百合花呀!
    你们当中有最纯真的一朵。
    除此甜味,她们的唇什么也没有传播,除了那柔声低语保证着背信的吻。
    我的胸口(作证的处女)可以证明:
    那儿有尊严的牙留下的神秘的伤处,可是,罢了!
    这样的奥秘向谁倾诉?
    只有吐露给向天吹奏的双管芦笛,它把脸上的惶惑之情转向它自己,在久久的独奏中入梦,梦见咱俩一同假装害羞来把周围的美色逗弄,让美和我们轻信的歌互相躲闪;
    让曲调悠扬如同歌唱爱情一般,从惯常的梦中,那纯洁的腰和背——我闭着双眼,眼神却把它紧紧追随——让那条响亮、虚幻、单调的线就此消逝。
    阿,狡诈的芦笛,逃遁的乐器,试试!
    你快重新扬花,在你等待我的湖上!
    我以嘈杂而自豪,要把女神久久宣扬;
    还要用偶像崇拜的画笔和色彩再次从她们的影子上除去裙带。
    于是,当我把葡萄里的光明吸干,为了把我假装排除的遗憾驱散,我嘲笑这夏日炎灸的天,向它举起一串空葡萄,往发亮的葡萄皮里吹气,一心贪醉,我透视它们直到傍晚。
    哦,林泽的仙女、让我们把变幻的回亿吹圆:
    “我的眼穿透苇丛,射向仙女的颈项,“当她们把自己的灼热浸入波浪,“把一声怒叫向森林的上空掷去,“于是她们秀发如波的辉煌之浴“隐人了碧玉的颤栗和宝石的闪光!
    “我赶来了;
    啊,我看见在我脚旁“两位仙女(因分身为二的忧戚而憔悴))“在冒险的手臂互相交织间熟睡;
    “我没解开她们的拥抱,一把攫取了她们,“奔进这被轻薄之影憎恨的灌木休,“这儿,玫瑰在太阳里汲干全部芳香,“这儿,我们的嬉戏能与燃烧的白昼相象。
    ”我崇拜你,处女们的怒火,啊,欢乐——羞怯的坎乐来自神圣而赤裸的重荷,她们滑脱,把我着火的嘴唇逃避,嘴唇如颤抖的闪电!
    痛饮肉体秘密的战栗:
    从无情的她的脚,到羞怯的她的心,沾湿了的纯洁同时抛弃了她们,——不知那是狂热的泪,还是无动于衷的露?
    “当我快活地征服了背叛的恐怖,“我的罪孽是解开了两位女神。
    纠缠得难分难解的丛丛的吻;
    “当我刚想要把一朵欢笑之火“藏进一位女神幸福的起伏之波,(同时用一个手指照看着另一位——“那个没泛起红晕的天真的妹妹,“想让姐组的激情也染红她的白羽,)“谁料到,我的双臂因昏晕之死而发虚,“我的猎获物竟突然挣脱,不告而别,“薄情的,毫不怜悯我因之而醉的呜咽。
    ”随她去吧!
    别人还会把我引向福气,把她们的辫子和我头上的羊角系在一起。
    你知道,我的激情已熟透而绛红,每个石榴都会爆裂并作蜜蜂之嗡嗡,我们的血钟情于那把它俘虏的人,为愿望的永恒之蜂群而奔流滚滚。
    当这片森林染成了金色和灰色,枯叶之间升起一片节日的狂热:
    埃特纳火山!
    维纳斯恰恰是来把你寻访,她真诚的脚跟踏上你的火热的岩浆,伤心的梦雷鸣不止,而其火焰渐渐消失。
    我捉住了仙后!
    逃不掉的惩罚……不,只是,沉重的躯体和空无一语的心灵慢慢地屈服于中午高傲的寂静。
    无能为力,咱该在焦渴的沙滩上躺下.赶快睡去,而忘却亵渎神明的蠢话,我还爱张着嘴,朝向葡萄酒的万应之星!
    别了,仙女们;
    我还会看见你们化成的影。

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_99fe7b43ac99fe7b/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消