注释
⑴浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。此调有平仄两体。全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多。音节明快,句式整齐,易于上口,为 婉约派 与 豪放派 多数词人所常用。
⑵记绾(wǎn):盘绕打结。长条:长的木条,特指柳枝。 白居易 《青门柳》:“为近都门多送别,长条折尽减春风。”
⑶盈盈:风致姣好的样子。银湾:即银河。自此:一作“从此”。
⑷摧残:此处指伊人的憔悴。
⑸青雀,即青鸟,神话传说中西王母之信使。《艺文类聚》卷九一引旧题 班固 《汉武故事》:“七月七日,上于承华殿斋,正中,忽有一青鸟从西方来,集殿前。上问东方朔,朔曰:‘此西王母欲来也。’有顷,王母至,有两青鸟如乌,侠侍王母旁。”锦字,信笺。裁锦字,一作“传锦字”。顾复《浣溪沙》:“青鸟不来传锦字,瑶姬何处琐兰芳?忍教魂梦两茫茫。”
⑹玉虫,比喻灯火。宋 陆游 《燕堂东偏一室夜读书其间戏作》:“油减玉虫暗,灰深红兽低。”玉虫连夜,一作“绿窗前夜”。翦,或为剪。旙,或为幡。春幡,旧俗于立春日,或挂幡(春旗)于树,或剪小播戴于头上,以示迎春。
⑺不禁:一作“愁他”。况相关:一作“梦相关”。
白话译文
又想起昔日送别时你我折下的那一枝枝柳条,甜蜜温馨难舍难分,而如今已是天涯相望,即使没有风雪催逼,这样的时光也依然令人难耐。
日日期盼音信的到来,分开已经将近一年,你应该正在灯下剪裁春幡吧。离别之苦令人仿佛经受不住,忧伤萦满胸怀。