注释
⑴秔(jīng):同“粳(jīng)”,稻谷的一种,终于水田。
⑵“牛领”句:意思是牛的颈部被磨破成疮,露出骨头。牛领:牛的颈部。疮(chuāng):伤口。
⑶叱(chì)叱:大声呵斥耕牛声。
⑷事:从事。本业:指农业。古代以农为本,《 史记 ·商君列传》:“僇力本业,耕织致粟帛多者,复其事。”
⑸剥(bō)啄(zhuó):敲门声。 韩愈 《剥啄行》:“剥剥啄啄,有客至门。”
⑹县庭:县衙门大院。
⑺穷:尽。这里指倍受……之苦。笞(chī)搒(péng):用刑杖拷打。
⑻惮(dàn):惧怕。
⑼“自计”句:是说自己估计无法活下去。
⑽具说:全部详细说出。
⑾“老人”二句:这两句说如果父母能有点吃的,妻儿也就顾不得了。倘(tǎng):如果。
白话译文
所有的山坡都种上了麦啊,所有的水田都种上了稻。
唉,牛儿磨烂了颈脖,露出了瘦骨啊,还不停地吆喝它连夜把土地耕刨。
唉,用尽心力,在田地上耕作啊,只想要过上一天太平日子乐陶陶。
门前谁在急急把门敲,唉,又是县吏一声声逼着把租税交。
我被抓进了县府衙门,唉,那日日夜夜无休止的拷打哪里受得了。
普天下的种田人,有谁不怕被打死?暗想我一定也生命难保。
放还家中想向家人一一说明,又怕刺伤双亲的心肠。
唉!要是老人们能得到温饱,妻子儿女的生命只好视作鸿毛,再也顾不了。