注释
⑴六代:即六朝:三国的吴、东晋、南朝的宋、齐、梁、陈,曾建都于金陵(今南京),称六朝。欧阳炯《江城子》:“六代豪华,喑逐逝波声”。
⑵怅(chàng):伤感。
⑶山川形胜:指地势优越便利。
⑷畴(chóu)昔:从前。
⑸王谢堂前二句:化用 刘禹锡 《乌衣巷》诗意:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”王谢,指东晋豪族王、谢,曾在乌衣巷住过。乌衣巷,在今南京市东南,秦淮河畔,是王导、谢安家族居住之地。
⑹孤城:一座空城。
⑺春潮:暗指暮春季节。
⑻织:形容思绪纷乱。
⑼故国:指金陵。国,国都。
⑽但:仅仅,只有。
⑾空陈迹:空自留下陈旧的遗迹。
⑿荒烟衰草:荒烟笼罩衰草。化用 王安石 《桂枝香·金陵怀古》:“但寒烟衰草凝绿”。
⒀乱鸦斜日:宋 吴文英 《八声甘州·陪庾幕诸公游灵岩》词:“水涵空,阑干高处,送乱鸦斜日落渔汀。”
⒁玉树歌残:《玉树歌》,即陈后主所作《玉树后庭花》。唐 许浑 《金陵怀古》即有“玉树歌残玉气终”之句。
⒂胭脂井:又名景阳井、辱井,在今南京市鸡鸣山边的台城内,隋兵攻打金陵,陈后主与妃子避入此井,终为隋兵所俘。
⒃寒蜇(jiāng):蝉,似蝉而较小,青赤色。
⒄蒋(jiǎng)山:即南京市东北的钟山。
⒅秦淮(huái):水名。源出江苏溧水县东北,向西流经南京入江。
作品译文
六代的春天一去不复返了。金陵的风景胜迹,已经不是从前的样子了,当年王、谢两族,家里的一双燕子,我曾在乌衣巷口见过它们。如今它们怎么样了?夜深了,春潮拍打着金陵城,激荡着寂寞的声音。往事不堪回首,金陵只剩下一点陈迹了。现在无非是荒烟笼罩衰草,而夕阳里乌鸦乱飞,秋露冷冷,陈后主的《玉树后庭花》已经没有什么人唱了,躲藏过陈后主的胭脂井已经圮坏。寒蝉凄凉地鸣着。如今还有什么呢?只有钟山还青着,秦淮河还淌碧水罢了。