古诗

诗词工具全集 诗词查询

泰戈尔

shìcóngérláide
zàiérjiǎnláide
háiwèndeshuō
háijǐnjǐnlǒuzàixiōngqián
bànbànxiàodào
zēngbèidāngzuòxīnyuàncángzàidexīn
debǎobèi
zēngcúnzàiháitóngshídàiwándeshēnshàng
měitiānzǎochényòngzàodeshénxiàng
shífǎnliǎoyòuniēsuìliǎodejiùshì
zēngméndejiātíngshǒushéntóngshòudàofèng
chóngbàijiāshénshíjiùchóngbàiliǎo
zēnghuózàisuǒyǒudewàngàiqíng
huózàideshēngmìng
qīndeshēngmìng
zàizhǔzǎizhuóménjiātíngdedejīnglíngdeshàng
jīngbèiliǎohǎoduōdàiliǎo
dāngzuòháideshíhòu
dexīndehuābànérzhāngkāi
jiùxiànghuāxiāngsànchūlái
deruǎnruǎndewēnróu
zàideqīngchūndezhīshàngkāihuāliǎo
xiàngtàiyángchūláizhīqiándetiānkōngshàngdepiànshǔguāng
shàngtiāndechǒngér
chéndeluánshēngxiōng
cóngshìjièdeshēngmìngdeliúfànérxià
zhōngtíngzàidexīntóu
dāngníngshìdeliǎndànérdeshíhòu
shénzhīgǎnyānméiliǎo
zhèshǔqiērénde
jìngchéngliǎode
wéiliǎoshīdiào
jǐnjǐnlǒuzàixiōngqián
shìshímeshùzhèshìjièdebǎobèiyǐndàozhèshuāngxiānxiǎodeshǒulái

作者简介

泰戈尔
泰戈尔

暂无此诗人的简介,我们正在努力完善中。
如您发现内容不准确或不完善,欢迎参与我们的修正。立即完善>>

泰戈尔的诗(共37首诗)
  • 《孩童之道》
    只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。
    他所以不离开我们,并不是没有缘故。
    他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。
    孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。
    他所以永不想说,并不是没有缘故。
    他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。
    那就是他所以看来这样天真的缘故。
    孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。
    他所以这样假装了来,并不是没有缘故。
    这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。
    孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。
    他所以放弃了他的自由,并不是没有缘故。
    他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜美远胜过自由。
    孩子永不知道如何哭泣。
    他所住的是完全的乐土。
    他所以要流泪,并不是没有缘故。
    虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。
    查看译文
  • 《家 庭》
    我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。
    白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。
    天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。
    他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。
    他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。
    我在星光下独自走着的路上停留了一会,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。
    查看译文
  • 《偷睡眠者》
    谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?
    我一定要知道。
    妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。
    这是正午的时候,孩子们游戏的时间已经过去了;
    池中的鸭子沉默无声。
    牧童躺在榕树的荫下睡着了。
    白鹤庄重而安静地立在檬果树边的泥泽里。
    就在这个时候,偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。
    当妈妈回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。
    谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?
    我一定要知道。
    我一定要找到她,把她锁起来。
    我一定要向那个黑洞里张望,在这个洞里,有一道小泉从圆的有皱纹的石上滴下来。
    我一定要到醉花林中的沉寂的树影里搜寻,在这林中,鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里丁当地响着。
    我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望,在这林中,萤火虫闪闪地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问他:
    “谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方?
    ”谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?
    我一定要知道。
    只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!
    我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。
    我要把它都夺来,带回家去。
    我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河边,然后叫她拿一根芦苇在灯心草和睡莲间钓鱼为戏。
    黄昏,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,夜鸟便会讥笑地在她耳边说:
    “你现在还想偷谁的睡眠呢?
    查看译文
  • 《审判官》
    你想说他什么尽管说罢,但是我知道我孩子的短处。
    我爱他并不因为他好,只是因为他是我的小小的孩子。
    你如果把他的好处与坏处两两相权一下,恐怕你就会知道他是如何的可爱罢?
    当我必须责罚他的时候,他更成为我的生命的一部分了。
    当我使他眼泪流出时,我的心也和他同哭了。
    只有我才有权去骂他,去责罚他,因为只有热爱人的才可以惩戒人。
    查看译文
  • 《云与波》
    妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日终止。
    ”“我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。
    ”我问道:
    “但是,我怎么能够上你那里去呢?
    ”他们答道:
    “你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来了。
    ”“我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?
    ”于是他们微笑着浮游而去。
    但是我知道一件比这个更好的游戏,妈妈。
    我做云,你做月亮。
    我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。
    住在波浪上的人对我唤道——“我们从早晨唱歌到晚上;
    我们前进又前进地旅行,也不知我们所经过的是什么地方。
    ”我问道:
    “但是,我怎么能加入你们队伍里去呢?
    ”他们告诉我说:
    “来到岸旁,站在那里,紧闭你的两眼,你就被带到波浪上来了。
    ”我说:
    “傍晚的时候,我妈妈常要我在家里——我怎么能离开她而去呢!
    ”于是他们微笑着,跳舞着奔流过去。
    但是我知道一件比这个更好的游戏。
    我是波浪,你是陌生的岸。
    我奔流而进,进,进,笑哈哈地撞碎在你的膝上。
    世界上就没有一个人会知道我们俩在什么地方。
    查看译文
  • 古月一篇为裕之赋
    李汾〔〕
    古月天不收,敌君三万秋。
    天孙弄明镜,光涌云间流。
    忆昔放逐江南州,金陵女儿歌棹讴。
    草裹乌纱巾,散著紫绮裘。
    酒酣把玉笛,直欲扪参历井、骑斗牛。
    醉中呼儿摇双舟,吾欲乘流下石头。
    起来茫茫视八极,万里只有元丹丘。
    丹丘子,游人间,风尘何为往复还。
    玉华山人近招我,九日朝帝苍梧山。
  • 廨西楼·云态看来变
    路铎路铎〔〕
    云态看来变,檐阴坐次移。
    一蝉吟未了,双鸟去何之。
    薄宦槐安梦,浮名剑首炊。
    安心元有法,遣兴可无诗。
  • 中秋·虚空流玉洗
    王庭筠王庭筠〔〕
    虚空流玉洗,世界纳冰壶。
    明月几时有,清光何处无。
    人心但秋物,天下近庭梧。
    好在黄华寺,山空夜鹤孤。
  • 给娜塔利亚
    普希金普希金〔〕
    我为什么不敢说?
    我喜爱玛尔戈。
    连我也终于有幸知道,爱神丘比特是只什么样的鸟。
    热情的心已被迷醉!
    我承认——我也在恋爱了!
    逝去了,幸福的时代!
    那时,我不知道爱情的重担,我过着日子,唱着歌,无论是舞会或是剧场,无论是在娱乐场或游艺会,我都像轻风一般地飘飞,那时,为了故意嘲弄爱神,我也曾对亲爱的女性画幅漫画以示讽刺,但我自己也终于堕入情网,唉,我自己也已发狂。
    嘲笑,自在——都被置之不理,我也推出了凯图们的行列。
    我现在是多愁善感的赛拉东!
    一看喜剧女神的侍女,我的秀丽的娜塔利亚,爱神之箭便射进我心里。
    娜塔利亚,我承认,你已俘虏了我的心,我还是第一次感到羞涩,我爱上了美丽的女性。
    一整天,无论我怎样折腾,只有你萦绕着我的灵魂。
    夜降临了,在虚幻的梦里,我看见,穿着轻巧的衣裙,可爱的人儿仿佛和我在一起。
    那怯生生的甜蜜的呼吸,那比白雪还要白的胸脯的微微颤动,还有那眼睛,半睁半闭,静谧的夜,淡淡的幽暗——这一切都使我的心狂欢!
    ……凉亭里只有我和他我看到了……纯洁的百合花,我颤栗,苦恼,说不出话……而醒来……我只看见一片幽暗挤在孤寂的床前!
    我不禁深深地叹息。
    懒洋洋的黑眼睛的梦正展开双翅去飞。
    我的热情越燃越烈,折磨认人的爱情的郁结,时刻都使我更疲弱,我的思想总在追求着什么,可追求什么呢?
    ——谁也不肯对着女子开口明说,而是这样那样地诸多掩藏,可我却要直诉胸臆。
    所有的恋人都愿意要他们不知道的东西,他们的脾性使我惊奇。
    而我去愿意裹紧外套,歪戴着好汉帽,就像菲里蒙那般趁着黄昏后的黑暗握住安纽达柔软的手把爱情的苦诉说不休,并对她说,她已归我所有。
    但愿你像娜左拉,以温柔的目光将我挽留,或者我象白发的奥倍肯,那个被命运遗弃的老人,他为小巧的罗金娜看中,戴着假发,披着斗篷,以鲁莽的火热的手,抚摸着雪白丰满的柔胸……我愿……但是我的脚跨不过茫茫的大海,虽然我爱得发狂,可是既已和你隔开,我也就失去了一切希望。
    可是,谁是你温存的赛拉东,娜塔利亚,你并不知道。
    你至今也还不会懂,为什么他不敢抱任何希望,娜塔利亚,请听我倾诉苦衷。
    我不是宫中的君主,不是土耳其人,也非黑奴。
    是知礼的中国人?
    是粗鲁的美国佬?
    这样猜测都不行,别以为我是德国鬼,手里拿着啤酒瓶,头上戴着尖顶帽,手卷的纸烟不离嘴;
    别以为我是重骑兵,手执长矛,头顶钢盔,我可不爱战场上的轰鸣;
    为了亚当犯过的罪孽我的手不会举起沉重的刀、枪、剑、戟。
    “你究竟是谁,唠叨的恋人?
    ”请看一看那高耸的院墙,那里面笼罩着寂寞的永恒暗影;
    请看一看那紧锁的门窗,那里点燃着昏暗的神灯,娜塔利亚,我……是苦行僧。
  • 安禄山古谶
    〔〕
    两角女子绿衣裳,端坐太行邀君王,一止之月必消亡。

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_98835f43ac98835f/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消