诗词工具全集 诗词查询

  • 天地竟然老朽得这么不堪!
      我怕世界就吐出他最后  一口气息,无怪老天要破旧,唉,白云收尽了向来的灿烂,太阳暗得象死亡的白眼一般,  肥圆的山岭变幻得象一列焦瘤,  没有了林木和林中啼绿的猿猴,也不再有月泉对着好鸟清谈。
    大风抱着几根石骨在摩娑,  海潮披散了满头满背的白发,悄悄退到了沙滩下独自叹息去了∶就此结束了她千古的喧哗,  就此开始天地和万有的永劫。
    为的都是她向我道了一声诀绝!
孙大雨 []

孙大雨(1905年1月21日—1997年1月5日),原名孙铭传  ,字守拙,号子潜,祖籍浙江省诸暨市,出生于上海,中国现代“新月派”诗人、翻译家,民盟成员  ,“清华四子”之一。 1925年毕业于北京清华学校高等科。1926年赴美国留学,就读于达德穆斯学院,1928年获高级荣誉毕业。1928-1930年在耶鲁大学研究生院专攻英文文学。  1930年回国后,所任武汉大学、北平师范大学,北平大学女子文理学院、北京大学,青岛大学、浙江大学、暨南大学、中央政治学校、复旦大学、华东师范大学等校英文文学教授。  1920年开始发表作品。1955年加入中国作家协会。  为人狷介耿直,一生坷坎。在极左思潮统治时期,孙大雨先生长期遭受不公正待遇,甚至经受了漫长的牢狱之灾。  “四人帮”粉碎后,孙大雨身上的刑事罪名依然不能得到平反。他原先任教的复旦大学由于种种原因表示碍难接受孙大雨回校任教,后得时任华东师范大学校务委员会主任的施平相助。1980年9月,孙大雨到华东师范大学外文系(今华东师范大学外语学院)任英美文学教授,直至去世。  主要著作有《中国新诗库·孙大雨卷》、《孙大雨诗文集》、《屈原诗选英译》、《古诗文英译集》、《英诗选译集》以及翻译莎士比亚的作品《罕秣莱德》、《黎琊王》、《奥赛罗》、《麦克白斯》、《暴风雨》、《冬日故事》、《萝密欧与居丽晔》和《威尼斯商人》。还曾用英文古韵文译了屈原的《离骚》及宋玉、潘岳、刘伶、陶潜、韩愈、苏轼的诗歌和散文。 

古诗大全

hao86网古诗为您带来孙大雨的诗,孙大雨代表作,孙大雨的名诗,孙大雨的诗句,孙大雨的诗全集,孙大雨简介

https://www.hao86.com/shici_alist_12342/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消