译文拂晓的月亮坠下蓝天,夜空云雾已经微淡,默默无语倚在枕上。
注释坠:落下。微:疏淡。欹:斜倚。
赏析此句通过对“晓月”“宿云”意象的描写,描绘出一幅悠然深远的画卷,将词人的寂寞深情表现得伤感而优美。
喜迁莺·晓月坠译文
注释
1.晓月:早晨的残月.别做"晚月".宿云:夜间的云.
2.频:别做"凭".欹:音qi七,斜靠.别做"倚".
3.芳草:指代思念的人.
4.余花:晚春尚未凋谢的花.
5.深院:别做"深浣",疑误.
6.片红:掉落的花瓣.尽从:完全任从.伊:他.此处指代落花
译文
晓月已经慢慢坠落,晚上的云开始消散,天快亮了。这正是该熟睡的时候,然而作者却醒着,辗转反侧。原因是:"梦回芳草"。他做梦梦到了思念的人,午夜醒来思念已极,再也无法入睡。想借雁队与远方的人互传相思之情,可是天远雁难来,自己相思难寄,伊人也音信无凭。依依的思念,却无可托付。
鸟声飞散,晚春的花朵也纷乱。画堂深院,更添了离人的寂寞愁绪。作者看着庭院中满地的落花,不禁想:就这样不要打扫落花,任由他飘落在庭前,等待我思念的人回来看。
喜迁莺·晓月坠赏析
全词由梦开头,而由"舞人归"结尾,虚实结合,很有意境。结尾更是意味深远。作者为什么要任由落花满地而不打扫,要留给思念的人看呢?也许是为了告诉她,自己相思难眠,等得辛苦。也许是要提醒她:青春年华,美好时光,也如同春光一样匆匆而逝。转眼落红满地了。你不要一个人在外面虚度了这大好时光,快回来和我同度!这落花,就如同逝去了就再也回不来的青春年华 。
作者简介
诗词大全
古诗大全
别人正在查
好86古诗词网为您提供"晓月坠,宿云微,无语枕频欹。"名句意思全解,"晓月坠,宿云微,无语枕频欹。"赏析等相关内容,希望对您有所帮助!
https://www.hao86.com/mingju_view_9b999b43ac9b999b/
合作QQ:564591 联系邮箱:kefu@hao86.com