译文母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。
注释别:告别,别离。
赏析此句凄婉哀怨,声泪俱下,写出母亲与孩子分别时的凄苦情状。
母别子翻译
母别子译文及注释
译文
母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇;她是他掌上的莲花,我却是他们眼中的钉子。喜新厌旧是俗世的常情,这本来也不足为悲,我就要收拾行装,无奈地离开。但悲伤的是,留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着我的衣服。你们夫妇新欢燕尔,却让我们母子生离死别,从此不得相见。此时此刻,我的心有诉不出的悲苦,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊,母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。新人新人你听我说,洛阳有无数的红楼美女,但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇吧。
注释
①乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。
②雏:小鸟。
作者简介
诗词大全
古诗大全
好86古诗词网为您提供"母别子,子别母,白日无光哭声苦。"名句意思全解,"母别子,子别母,白日无光哭声苦。"赏析等相关内容,希望对您有所帮助!
https://www.hao86.com/mingju_view_9b936343ac9b9363/
合作QQ:564591 联系邮箱:kefu@hao86.com