热门文言文 文字解析

推敲文言文原文

发布时间:2022-08-12
1

推敲文言文原文和翻译

推敲文言文原文
推敲文言文翻译
文言文原文和翻译

我们现在斟酌字句,或者是反复思量,会用“推敲”二字来形容。但是为什么刚好会是“推”、“敲”二字呢?接下来,就有好工具小编为大家带来“推敲”二字的出处,有翻译及人物介绍,以供大家学习!

推敲文言文原文

贾岛初赴举,在京师。一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。俄左右拥至尹前。岛具对所得诗句。韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

翻译

贾岛初次去科举考试,在京城。一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势,于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

注释

1.贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

2.初:第一次,首次。

3.赴举:参加科举考试。

4.京师:京城,此指长安。

5.始:最初,开始。

6.炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

7.吟哦:吟颂。

8.时时:不时。

9.引手:伸手。引:举。

10.势:样子,态势。

11.引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

12.讶:对……而感到诧异。

13.韩退之:指韩愈、字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

14.权:临时代理。

15.仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆.海.空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

16.京兆:京城地方行政长官。

17.车骑:车马。这里指由马车组成的车队。

18.至:到。

19.第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

20.具对:详细回答。具,详细、具体。

21.立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

22.遂:于是,就。

23.并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。辔:驭马的韁绳。

24.留连: 舍不得离开。

25.布衣:平民,百姓。

26.布衣之交:百姓之间的交情。此时贾岛还未做官。

赏析

本篇文章告诉人们做文章或做事时,要反复琢磨,反复斟酌,做学问要谨严。

人物简介

贾岛:

贾岛768年(戊申年),唐代诗人。字阆仙。范阳(今北京附近)人。早年出家为僧,号无本。元和五年(810) 冬,至长安,见张籍。次年春,至洛阳,始谒韩愈,以诗深得赏识。

后还俗,屡举进士不第。...

查看详情>>